您好,欢迎来到淡苒养生网。
搜索
您的当前位置:首页股权转让协议书范本(3篇)

股权转让协议书范本(3篇)

来源:淡苒养生网

股权转让协议书范本

  本股权转让协议(以下称“本协议”) 由以下各方于20xx年 月 日在北京签署:

  This Equity Interest Transfer Agreement (hereinafter referred to as “this Agreement”) is made on , by and between the following parties:

  甲方:Party A

  乙方:Party B

  以上甲方称“转让方”,乙方称“受让方”,各签署方单独称为“各方”。

  The above parties hereinafter are referred to as “Parties” collectively and as “Party” individually. Party A hereinafter is referred to as “Transferor”, Party B hereinafter is referred to as “Transferee”.

  鉴于:WHEREAS

  (1) 甲方于 年 月 日投资设立北京幸运南风餐饮管理有限公司,公司注册资本为100.01万元人民币,已全部缴清。

  1. Party A established Beijing Xinyunnanfeng Restaurant Management Co., Ltd on . The registered capital of the company is 100,000,001RMB, which has been fully paid-up. Party A holds 50% of the shares in the company respectively.

  (2) 甲方拟出售其现持有 的公司股权;受让方愿意购买转让方欲出售的股权。

  2. Party A now intends to sell his % company shares; Party B is willing to buy the shares.

  甲乙双方现根据《中华人民共和国合同法》以及相关法律法规的规定,本着平等互利、友好协商的原则,达成如下协议,以兹共同遵守:

  NOW, according to the Contract Law of the People’s Republic of China and other related laws and regulations, and in consideration of the premises and mutual covenants herein contained, the Parties agree as follows:

  第一条 转让条件和价款支付

  ARTICLE 1 EQUITY INTEREST TRANSFER

  1.1 依据本协议条款,甲方同意将其持有的公司100%股权出售于受让方;受让方同意购买该全部股权。

  1.1 Subject to the terms of this Agreement, Transferor hereby agrees to sell % company shares to Transferee, and Transferee agrees to purchase from Transferors the Transferred Equity Interest hereunder.

  1.2 本协议生效后,原公司章程终止,应依据相应法律法规重新制定公司章程。

  1.2 Upon the Effective Date of this Agreement, the Articles of Association shall terminate. A new Articles of Association shall be concluded in accordance with relevant laws and regulations in China.

  1.3 依据本协议条款,甲方将其拥有的北京幸运南方餐饮管理有限公司100%的股权,作价 万元人民币转让给乙方。

  1.3 Subject to the terms of this Agreement, the total purchase price for the Transferred Equity Interest shall be RMB (the “Purchase Price”).

  1.4 各方承认并同意此转让价格为受让方在本协议项下应向转让方支付的唯一价格,受让方及其任何关联企业就本股权转让不承担任何将来的或额外的支付义务。

  1.4 The Parties acknowledge and agree that the Purchase Price is the sole amount to be paid by Transferee to the Transferor, and Transferee and any of its Affiliated Companies shall not be responsible for any future or additional payment to the Transferors with respect to the Equity Interest Transfer under this Agreement.

  1.5 价款支付 1.5 The price payment

  a. 受让方应于本协议签字生效之日起 日内向转让方支付上述转让价格的30%;

  a. Thirty percent of the purchase price shall be paid off upon days after the agreement had been signed;

  b. 受让方应于本协议项下股权转让经有关审批机关批准后 日内向转让方支付上述转让价格的30%; b. Another thirty percent of the purchase price shall be paid off if the approving authority approved the agreement;

  c. 受让方应于本协议项下股权转让事宜登记变更完成后 日内向转让方支付上述转让价格的40%; c. Surplus forty percent of the purchase price shall be paid off when all the registration procedure had been fulfilled.

  d. 受让方所支付的转让价款应支付到转让方所指定的银行帐户内.

  d. The transfer of the price paid the transferor shall pay to the bank account designated by transferors.

  1.6 转让方及受让方应依据相关法律各自承担本股权转让协议项下各方应承担的税收及其他缴费义务。1.6 Transferor and Transferee shall be respectively responsible for payment of the taxes and other governmental levies relating to the Equity Interest Transfer, imposed on each Party in accordance with the applicable laws.

  第二条 先 决 条 件ARTICLE 2 CONDITIONS PRECEDENT

  2.1 先决条件. Conditions Precedent.

  a. 鉴于本协议涉及到外商投资企业并购境内企业的法律监管问题,为保证本协议签订后能够顺利履行,本协议项下股权转让以下列条件的完成或出现为先决条件:

  In view of this agreement involving foreign investment enterprise legal supervision and the acquisition of domestic enterprises, to ensure that after this agreement is signed can be performed smoothly under this agreement with the following conditions stock-rights transfer the complete or appear as prerequisites:

  (1) 公司权力机构通过决议批准依据本协议条款进行股权转让

  The Directors of the Company has passed resolutions approving of: The Equity Interest Transfer in accordance with the terms of this Agreement;

  (2)审批机关批准本协议项下的股权转让;The Examination and Approval Authority has approved the Equity Interest Transfer under this Agreement

  第三条 陈述和保证ARTICLE 3 REPRESENTATIONS AND WARRANTIES

  3.1 转让方的承诺和保证Representations and Warranties of Transferors.

  a. 转让方合法拥有本协议项下欲转让的股权,且保证其将在本协议签订后积极配合受让方办理股权转让的审批及登记手续;

  a. Transferor under the agreement lawfully owns to cession equity, and ensure its will on after this agreement is signed actively cooperate with the assignee to deal with equity transfer approval and registration procedures ;

  b. 其本协议项下拟转让的股权不存在任何抵押、质押或任何其他形式的权利;

  Transferor have full and unencumbered title to the Transferred Equity Interest, which shall be free and clean of any mortgage, pledge or any other types of encumbrances.

  c. 其没有与本协议内容相关的或影响其签署或履行本协议的任何未决的或就其所知而言可能发生的诉讼、仲裁、法律的或行政的或其它的程序或调查;

  Upon execution of this Agreement and as of the completion of the registration of the Equity Interest Transfer with the Registration Authority, there is not and there will not be any suit, action, prosecutions, or any other proceedings that may involve the Transferred Equity Interest or the lawfulness of the Equity Interest Transfer.

  d. 在本协议签订前,甲方已尽到向其他股东通知该转让事宜的义务,且任何其他股东同意或已放弃对本协议项下拟转让股权的优先购买权;

  Transferor have taken all appropriate and necessary corporate actions to approve and authorize the execution and performance of this Agreement, and guarantee that all the other shareholders have give up the option to purchase.

  3.2 受让方的承诺和保证 Representations and Warranties of Transferee.

  a. 乙方是依据 法律合法成立及存续的公司;

  Party B is a legal person established in accordance with the laws and regulations of the People’s Republic of China;

  b. 乙方拥有足够的资产支付甲方的股权转让款,且对于本协议项下的股权转让行为已取得公司权利机关及相关表决机构的表决同意;

  Transferee has taken all appropriate and necessary enterprise and legal actions to approve and authorize the execution and performance of this Agreement.

  c. 本协议的签署及履行构成合法、有效并依据本协议条款对受让方具有约束力及强制力。Execution and performance of this Agreement will not violate any provision of applicable laws or regulations, or any judgment, award, contract, agreement, or other instrument binding upon it.

  第四条 协议完成日 CLOSING

  4.1 完成日. Closing Date.

  依据本协议条款,股权转让的完成日应为审批机关批准该股权转让并在登记管理机关完成变更登记的日期。Upon the terms and subject to the conditions of this Agreement, the closing of the Equity Interest Transfer (the “Closing”) shall take place on the date when the Examination and Approval Authority approves the Equity Interest Transfer and the registration procedure has been fulfilled in the Bureau of Industrial and Commerce.

  第五条 违约及补救措施DEFAULT AND REMEDY

  5.1 各方应严格履行其本协议项下各自应承担的合同义务。若任何一方未按照规定履行或未充分、适当履行其本协议项下的义务,或其在本协议项下所作出的陈述和保证被证实为虚伪的、不正确的或具有误导性的,该方应被视为违约(以下称“违约方”)。若发生违约,其他方(以下称“守约方”)有权依其判断采取以下一种或多种措施进行补救:

  5.1 The Parties shall strictly fulfill their respective obligations under this Agreement. Any Party (for the purpose of this clause the “Breaching Party”) will be deemed to have breached this Agreement if it fails to fulfill, or to fulfill fully and appropriately, its obligations under this Agreement, or if any of its representations and warranties in this Agreement proves to be false, inaccurate or misleading. In the event of such breach, the other Parties (for the purpose of this clause the “Non-Breaching Party”) has the right at their own discretion to take one or more of the following actions for remedy:

  a. 中止履行其本协议项下的合同义务直至违约方就其违约行为进行补救;

  To suspend performance of its obligations under this Agreement until the breach is remedied by the Breaching Party;

  b. 若因违约方违约致使本协议项下股权转让无法完成,或实质上破坏了守约方签署本协议的商业目的,且此等破坏是不可补救的,或即使可以补救但违约方并未在合理期间内进行补救,则守约方有权书面通知违约方单方终止本协议,该书面通知自发出之日起生效;

  If the breach by the Breaching Party has caused the Equity Interest Transfer to be unable to complete, or has materially frustrated the Non-Breaching Party’s commercial purpose in entering into this Agreement and such frustration is irreparable, or if reparable but it has not been rectified by the Breaching Party within a reasonable period of time, then the Non-Breaching Party has the right to unilaterally terminate this Agreement forthwith by issuing to the Breaching Party written notice that should become effective on the date of its issuance;

  c. 要求违约方所有损失进行赔偿(包括守约方所受到的直接经济损失以及因本协议而发生的各项成本和支出)。

  To demand compensation from the Breaching Party for all losses, including the costs and expenses arising from this Agreement.

  5.2 本协议规定的权利及救济措施应视为累积的,且作为并不影响依据法律所享有的其他权利和补救措施。The rights and remedies provided in this Agreement shall be cumulative and shall be in addition to and without prejudice to other rights and remedies provided by law.

  5.3 若本协议或本协议的其他条款无效或由于任何原因而终止,本条款规定的守约方的权利及补救措施继续有效。

  The rights and remedies of the Non-Breaching Party provided in this Article should remain effective in the event that this Agreement, or any other provisions of this Agreement, is invalidated or terminated for any reason.

  第六条 适用法律APPLICABLE LAW

  6.1 适用法律Applicable Law.

  本协议受中国法律管辖并依据其进行解释。This Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of China.

  第七条 争议解决SETTLEMENT OF DISPUTES

  7.1 协商Consultations.

  因本协议发生并与本协议履行或解释有关的争议应首先由各方进行友好协商。

  In the event a dispute arises in connection with the interpretation or implementation of this Agreement, the parties to the dispute shall attempt to settle such dispute through friendly consultations.

  7.2 仲裁Arbitration.

  若各方在六十(60)日内未就该争议达成解决方案,则该争议应提交中国国际经济贸易仲裁委员会依据其届时有效的仲裁规则进行仲裁,该仲裁裁决具有最终性及排他性。该争议的仲裁地为北京。

  If no mutually acceptable settlement of such dispute is reached within sixty (60) days, then such dispute shall be finally and exclusively settled by arbitration as provided herein. Arbitration shall be conducted in accordance with the Arbitration Rules of the China International Economic and Trade Arbitration Commission being in force at the time a particular dispute is submitted for arbitration, which rules are deemed to be incorporated by reference into this article. The arbitration shall take place in Beijing.

  第 生效及修订EFFECTIVENESS AND AMENDMENT

  8.1 生效日Effective Date.

  本协议自双方签字盖章之日起生效。This agreement since the date of signature and seal of both parties come into effect

  8.2 修订Amendment.

  除非双方达成并签署书面协议且经审批机关批准,否则任何就本协议内容所进行的修改和变更均为无效。No amendment to this Agreement shall be effective unless made in writing and signed by each party and approved by the Examination and Approval Authority.

  第九条 其他条款MISCELLANEOUS

  9.1 本协议就其项下股权转让在各方间构成完整的协议,其效力超越了各方之前任何就本协议所作出的意向或谅解的表达,且仅有在各方授权代表签署了书面协议的条件下才可被修正或修改。This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof, supersedes any prior expression of intent or understanding relating hereto and may only be modified or amended by a written instrument signed by the authorized representatives of the Parties.

  9.2 本协议是可分的,若本协议任何条款违法或无效,不影响其他条款的效力。

  This Agreement is severable in that if any provision hereof is determined to be illegal or unenforceable, the offending provision shall be stricken without affecting the remaining provisions of this Agreement.

  9.3 本协议任何一方不履行或延迟履行本协议项下或与本协议相关的任何权利、权力或,不应视为弃权;其对于任何权利、权力或单独或部分的不履行或延迟履行不应视为排除了对本协议项下任何预期义务的履行。Failure or delay on the part of any Party hereto to exercise any right, power or privilege under this Agreement, or under any other contract or agreement relating hereto, shall not operate as a waiver thereof; nor shall any single or partial exercise of any right, power or privilege preclude any other future exercise thereof.

  9.4 本协议用中英两种文字写就,如有歧义,以中文为准。

  This Agreement is written and executed in English and Chinese. In case any discrepancy arises from the agreement and the interpretation hereof between the two versions, the Chinese version shall prevail.

  本协议由各方于文首所述日期签署,以昭信守。

  IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorized representatives in Guangzhou, China, on the date first written above.

股权转让协议书范本

  甲方:

  乙方:

  鉴于*公司系由甲方作为外方投资者投资,公司注册资金为万美元并于 年 月 日经外经委批准成立的中外合资企业;

  鉴于甲方有意出让其所持有的*有限公司其中40%的股权;

  鉴于乙方为的法人,且愿意受让甲方股权,参与经营公司现有业务;

  1、甲方同意将所持有的*有限公司60%的股权转让给乙方;

  2、乙方同意受让甲方所持有的*有限公司 60%的股权;

  3、甲乙双方董事会已就股权转让事宜进行审议并已作出相关决议;

  4、*有限公司董事会就股权转让事宜召开董事会,并就同意本次股权转让以及原股东放弃股权转让优先认购权等相关事宜形成董事会决议;

  5、甲乙双方均充分理解在本次股权转让过程中各自的权利义务,并均同意依法进行本次股权转让。

  甲乙双方根据中华人民共和国有关的法律、法规的规定,经友好协商,本着平等互利的原则,现签定本股权转让协议,以资双方共同遵守:

  第一条:协议双方

  1.1 转让方:受让方:*有限公司(以下简称甲方)

  法定地址:

  法定代表人:

  国籍:中华人民共和国

  1.2 受让方:(以下简称乙方)

  法定住址:

  法定代表人:

  国籍:中华人民共和国

  第二条:协议签订地

  2.1 本协议签订地为:

  第三条:转让标的及价款

  3.1 甲方将其持有的*有限公司60%的股权转让给乙方;

  3.2 乙方同意接受上述股权的转让;

  3.3 甲乙双方一致确定上述股权转让的价款应以*有限公司截至 年 月 日的帐面净资产值为依据;

  3.4 甲乙双方确定的转让价格为人民币*万元;

  3.5 甲方保证对其向乙方转让的股权享有完全的权益,没有设置任何质押,未涉及任何争议及诉讼。

  第四条:转让款的支付

  4.1 本协议生效后 日内,乙方应按本协议的规定足额支付给甲方约定的转让款;

  4.2 乙方所支付的转让款应存入甲方指定的帐户。

  第五条:股权的转让:

  5.1 本协议生效60日内,甲乙双方共同委托公司董事会办理股份转让登记;

  5.2 上述股权转让的变更登记手续应于本协议生效后60日内办理完毕。

  第六条:双方的权利义务

  6.1 本次转让过户手续完成后,乙方即具有*有限公司60%的股份,享受相应的权益;

  6.2 本次转让事宜在完成前,甲、乙双方均应对本次转让事宜及涉及的一切内容予以保密。

  6.3 乙方应按照本协议的约定按时支付股权转让价款。

  6.4 甲方应对乙方办理批文、变更登记等法律程序提供必要协作与配合。

  6.5 甲方应于本协议签订之日起,将其在*有限公司的拥有的股权、客户及供应商名单、技术档案,业务资料等交付给乙方。

  6.6 自股权变更登记手续办理完毕之日起,甲方不再享有公司任何权利。

  6.7 甲方承诺作为公司股东及/或职员期间所获得的公司任何专有资讯(包括但不限于财务状况、客户资源及业务渠道等等)承担严格的保密责任,不会以任何方式提供给任何第三方占有或使用,亦不会用于自营业务。

  第七条:违约责任

  7.1 本协议正式签订后,任何一方不履行或不完全履行本协议约定条款的,即构成违约。违约方应当负责赔偿其违约行为给守约方造成的一切直接经济损失。

  7.2 任何一方违约时,守约方有权要求违约方继续履行本协议。

  第:协议的变更和解除

  8.1 本协议的变更,必须经双方共同协商,并订立书面变更协议。如协商不能达成一致,本协议继续有效。

  8.2 任何一方违约时,守约一方有权要求违约方继续履行本协议。

  8.3 双方一致同意终止本协议的履行时,须订立书面协议,经双方签字盖章后方可生效。

  第九条:适用的法律及争议的解决

  9.1 本协议适用中华人民共和国的法律。

  9.2 凡因履行本协议所发生的或与本协议有关的一切争议双方应当通过友好协商解决;如协商不成,任何一方都有权提起诉讼。

  第十条:协议的生效及其他

  10.1 本协议经双方签字盖章后生效,本合同正本一式三份,甲方持一份,乙方持一份,报审批机关一份。

  (以下无正文)

  (本页为本股权转让协议的签字盖章页)

  甲方:

  法定代表人(授权代表):

  乙方:

  法定代表人(授权代表):

  签订日期: 年 月 日

股权转让协议书范本

  _______有限公司股权转让合同

  转让方:_______(甲方)

  住所:

  受让方:_______(乙方)

  住所:

  本合同由甲方与乙方就_______有限公司 的股权转让事宜,于_______年___月___日在_______市订立。

  甲乙双方本着平等互利的原则,经友好协商,达成如下协议:

  第一条股权转让价格与付款方式

  1、甲方同意将持有_______有限公司_______%的股权共_______万元出资额,以_______万元转让给乙方,乙方同意按此价格及金额购买上述股权。

  2、乙方同意在本合同订立十五日内以现金形式一次性支付甲方所转让的股权。

  第二条 保证

  1、甲方保证所转让给乙方的股权是甲方在_______有限公司的真实出资,是甲方合法拥有的股权,甲方拥有完全的处分权。甲方保证对所转让的股权,没有设置任何抵押、质押或担保,并免遭任何第三人的追索。否则,由此引起的所有责任,由甲方承担。

  2、甲方转让其股权后,其在_______有限公司原享有的权利和应承担的义务,随股权转让而转由乙方享有与承担。

  3、乙方承认_______有限公司章程,保证按章程规定履行义务和责任。

  第三条 盈亏分担

  本公司经工商行政管理机关同意并办理股东变更登记后,乙方、即成为_______有限公司的股东,按出资比例及章程规定分享公司利润与分担亏损。

  第四条 费用负担

  本次股权转让有关费用,由(双方)承担。

  第五条 合同的变更与解除

  发生下列情况之一时,可变更或解除合同,但双方必须就此签订书面变更或解除合同。

  1、由于不可抗力或由于一方当事人虽无过失但无法防止的外因,致使本合同无法履行。

  2、一方当事人丧失实际履约能力。

  3、由于一方或二方违约,严重影响了守约方的经济利益,使合同履行成为不必要。

  4、因情况发生变化,经过双方协商同意变更或解除合同。

  第六条 争议的解决

  1、与本合同有效性、履行、违约及解除等有关争议,各方应友好协商解决。

  2、如果协商不成,则任何一方均可申请仲裁或向人民起诉。

  第七条 合同生效的条件和日期

  本合同经各方签字后生效。

  第 本合同正本一式四份,甲、乙双方各执壹份,报工商行政管理机关一份,北京 有限公司存一份,均具有同等法律效力。

  甲方(签名)) :_______ 乙方(签名) :_______

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- dragonphoenix.com.cn 版权所有

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务